국어의 로마자 표기법
가. 병원은「Hospital」로,한방병원은 「Oriental Medicine Hospital」로 한다. | ||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||
나.의원은 「Clinic」으로, 한의원은 「Oriental Medicine Clinic」으로 한다. | ||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||
① 내과의원은 「Internal Medicine Clinic」으로 한다. | ||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||
② 외과의원은 「Surgery Clinic」으로 한다. | ||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||
③ 산부인과의원은 「Obstetrics & Gynecology Clinic」으로 한다. | ||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||
④ 이비인후과의원은 「Ear, Nose, and Throat Clinic」으로 한다. | ||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||
⑤ 정형외과의원은 「Orthopedic Surgery Clinic」으로 한다. | ||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||
⑥ 성형외과의원은 「Plastic Surgery Clinic」으로 한다. | ||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||
⑦ 신경외과의원은 「Neurosurgical Clinic」으로 한다. | ||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||
⑧ 신경정신과의원은 「Neuropsychiatric Clinic」으로 한다. | ||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||
⑨ 소아과의원은 「Pediatrics Clinic」으로 한다. | ||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||
⑩ 안과의원은 「Eye Clinic」으로 한다. | ||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||
⑪ 비뇨기과의원은 「Urology Clinic」으로 한다. | ||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||
⑫ 치과의원은 「Dental Clinic」으로 한다. | ||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||
다. 약국 및 약방은「Pharmacy」로 한다. | ||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||
12. 상점 | ||||||||||||||||||||||||
가. 재래시장은 「Market」으로 한다. | ||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||
나. 백화점은 「Dept. Store」로 한다. | ||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||
다. 상점이 밀집되어 상가를 이루는 경우에는 그 특성이나 그간의 표기 관행등을 고려하여 「Shop」,「Arcade」![]() | ||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||
13. 주소 | ||||||||||||||||||||||||
가. 주소 중 시ㆍ도, 시ㆍ군ㆍ구, 읍ㆍ면ㆍ동, 리의 표기는「국어의 로마자표기법」에 따라 표기한다 | ||||||||||||||||||||||||
나. 주소의 영문표기는 한글주소와는 반대로 '동-호수, 특수주소명, 산ㆍ번지ㆍ호수ㆍ(통반), 리, 읍ㆍ면ㆍ동, 시ㆍ군ㆍ구, 시ㆍ도' 의 순으로 하여 영어식으로 적는다. | ||||||||||||||||||||||||
|
성 씨 | 로마자표기 | 사용가능한 영문표기 (좌측부터 많이쓰는 순) |
가 | Ga | Ka , Kah , Gah |
간 | Gan | Kan , Khan |
갈 | Gal | Kal, Garl, Gahl, Karl |
감 | Gam | Kam, Kahm, Karm |
강 | Gang | Kang, Kahng, Kwang, Khang |
개 | Gae | |
견 | Gyeon | Kyun, Kyeon, Kyen, Kyoun, Kyon, Kwion |
경 | Gyeong | Kyung, Kyoung, Kyeong, Kyong, Kung |
계 | Gye | Kye, Kay, Kae, Gae, Keh |
고 | Go | Ko, Koh, Goh, Kho, Gho, Kor |
곡 | Gok | Kok |
공 | Gong | Kong, Kohng, Koung, Goung, Khong |
곽 | Gwak | Kwak, Kwag, Kwack, Gwag, Koak |
구 | Gu | Koo, Ku, Goo, Kou, Kuh |
국 | Guk | Kook, Kuk, Gook, Kug, Gug, Cook |
군 | Gun | |
궁 | Gung | Koong, Kung, Kwoong |
궉 | Gwok | Kweag |
권 | Gwon | Kwon, Kweon, Kwun, Gwon, Kwan |
근 | Geun | Geun, Keun |
금 | Geum | Keum, Kum, Gum, Guem, Kuem |
기 | Gi | Ki, Kee, Key, Gee, Ky, Khee, Kie |
길 | Gil | Kil, Gill, Khil, Kill, Keel |
김 | Gim | Kim, Kym |
나 | Na | Ra, Nah, La, Rha, Rah |
남 | Nam | Nahm, Nham, Narm |
남궁 | Namgung | Namkung, Namkoong, Namgoong, Namkoung, Namgoog, Namgooing |
낭 | Nang | Nahng, Lang |
내 | Nae | Na |
노 | No | Noh, Roh, Ro, Rho, Nho |
뇌 | Noe | |
단 | Dan | Dahn |
당 | Dang | Tang |
대 | Dae | Dai, Dea |
도 | Do | Doh, Dho, To, Doe |
독고 | Dokgo | Dokko, Toko, Tokko, Dockko |
돈 | Don | |
동 | Dong | Tong, Dhong, Tung |
동방 | Dongbang | |
두 | Du | Doo, Tu, Do, Dou |
류 | Ryu | Ryoo, Yoo, You, Yu, Lyu |
마 | Ma | Mah, Mar, Mha |
만 | Man | Mann |
매 | Mae | Mea |
맹 | Maeng | Mang, Meang, Maing, Meng, Maeing |
명 | Myeong | Myung, Myoung, Myong |
모 | Mo | Moh, Moe, Mho, Mao |
목 | Mok | Mock, Mog, Muk, Mork |
묵 | Muk | Mook |
문 | Mun | Moon, Mon, Moun |
미 | Mi | |
민 | Min | Minn, Mihn |
박 | Bak | Park, Pak, Bark, Pack |
반 | Ban | Bahn, Pan, Bhan, Van |
방 | Bang | Pang, Bhang, Bahng, Pahng, Phang |
배 | Bae | Bai, Bea, Pae, Pai |
백 | Baek | Baik, Back, Paik, Paek, Beak |
번 | Beon | |
범 | Beom | Bum, Bom, Burm, Beum |
변 | Byeon | Byun, Byon, Pyun, Byoun, Pyon |
복 | Bok | Pok, Pock, Bog |
봉 | Bong | Pong, Bhong, Vong |
부 | Bu | Boo, Pu, Bou, Poo, Booh |
비 | Bi | Bee |
빈 | Bin | Been, Bhin, Pin, Bean |
빙 | Bing | |
사 | Sa | Sha |
사공 | Sagong | Sakong, Sagoung |
삼 | Sam | |
상 | Sang | |
서 | Seo | Suh, Su, Sur, So, Seu |
서문 | Seomun | |
석 | Seok | Suk, Sok, Suck, Seuk, Seak |
선 | Seon | Sun, Son, Suhn, Sen |
선우 | Seonu | Sunwoo, Seonwoo, Sonu, Sunoo, Sunwou |
설 | Seol | Sul, Seul, Sol, Sull |
섭 | Seop | Sup, Sub |
성 | Seong | Sung, Soung, Seung, Song |
소 | So | Soh, Sho, Soo |
손 | Son | Sohn, Shon, Soon, Soun, Sun |
송 | Song | Soung, Shong, Sung |
수 | Su | |
순 | Sun | Soon |
승 | Seung | Sung, Seoung, Seong |
시 | Si | Shi, See, Sie, Sea |
신 | Sin | Shin, Shinn, Sheen, Chin, Seen |
심 | Sim | Shim, Seem, Sheem, Shimn, Sihm |
아 | A | Ah |
안 | An | Ahn, Ann, Aan |
애 | Ae | |
야 | Ya | |
양 | Yang | Ryang, Yaung, Lyang |
어 | Eo | Uh, Eoh, Auh, Eu, Au |
엄 | Eom | Um, Eum, Uhm, Aum, Oum |
여 | Yeo | Yu, Yo, Yeu, Yuh, Yea |
연 | Yeon | Youn, Yun, Yon, Yeun, Yeoun |
염 | Yeom | Yum, Youm, Yeum, Yom, Yeoum |
엽 | Yeop | Yeob, Youb, Yeop, Yub, Yup |
영 | Yeong | Young |
예 | Ye | Yea, Yae, Yeh, Yee |
오 | O | Oh, Oe, Au |
옥 | Ok | Ock, Ohk, Oak, Og |
온 | On | Ohn, Ohnn |
옹 | Ong | Ohng, Oung |
왕 | Wang | Whang, Wong |
요 | Yo | |
용 | Yong | Young, Ryong, Yung, Lyong |
우 | U | Woo, Wu, Ou, Wo, Uh |
운 | Un | Woon |
원 | Won | Weon, Woon, Wone, Wun, one |
위 | Wi | Wee, We, Wie, Wei |
유 | Yu | Yoo, You, Ryu |
육 | Yuk | Yook, Youk, Yug, Ryuk, Yuck |
윤 | Yun | Yoon, Youn, Yune, Yeun |
은 | Eun | Eun, Un, Uhan, Unn |
음 | Eum | Um, Em, Yeum |
이 | I | Lee, Yi, Rhee, Ree, Rey |
인 | In | Ihn, Yin, Inn, En, Lin |
임 | Im | Lim, Yim, Rim, Leem, Rhim |
자 | Ja | |
장 | Jang | Chang, Jahng, Jhang, Gang, Zhang |
전 | Jeon | Jun, Chun, Chon, Jeun, Cheon |
점 | Jeom | |
정 | Jeong | Jung, Chung, Joung, Chong, Cheong |
제 | Je | Jae, Jea, Che, Jei, Jhe |
제갈 | Jegal | Jaegal, Jekal, Jeagal, Chegal, Chekal |
조 | Jo | Cho, Joe, Joh, Jou |
종 | Jong | Chong, Jung |
좌 | Jwa | Chwa, Joa, Choa, Jaw |
주 | Ju | Joo, Chu, Choo, Jou, Zoo |
준 | Jun | |
증 | Jeung | Zeng |
지 | Ji | Jee, Ch, Gi, Chee, Gee |
진 | Jin | Chin, Jean, Gin, Zhin, Chen |
차 | Cha | Char, Chah, Tchah, Tcha |
창 | Chang | |
채 | Chae | Chai, Che, Chea |
천 | Cheon | Chun, Chon, Chen, Choun |
초 | Cho | Chu |
최 | Choe | Choi, Che, Choy, Chey |
추 | Chu | Choo, Chou, Chyu, Chou |
탁 | Tak | Tark, Tag, Tack, Thak |
탄 | Tan | |
태 | Tae | Tai, Tea, Te, Tay |
판 | Pan | |
팽 | Paeng | Pang, Paing, Peng, Pyeong, Pyeng |
편 | Pyeon | Pyun, Pyon, Pyoun, Pyen, Pyeun |
평 | Pyeong | Pyung, Pyong, Pyoung, Pyeng |
포 | Po | |
표 | Pyo | Phyo, Pio, Puo, Peo |
풍 | Pung | Poong |
피 | Pi | Pee, Phee, Phi, Phy |
필 | Pil | Phil |
하 | Ha | Hah, Har |
한 | Han | Hahn, Hann |
함 | Ham | Hahm, Harm, Hamm, Haam |
해 | Hae | |
허 | Heo | Hur, Huh, Her, Hu, Ho |
현 | Hyeon | Hyun, Hyon, Hyoun, Hyen |
형 | Hyeong | Hyung, Hyoung, Hyong, Hyeung |
호 | Ho | Hoh, Hu |
홍 | Hong | Houng, Hyong |
화 | Hwa | Howa |
황 | Hwang | Whang, Hoang |
황보 | Hwangbo | |
후 | Hu | Hoo |
※ 로마자 표기 일람표
ㄱ 가 ga |
각 gak | 간 gan | 갈 gal | 감 gam |
갑 gap | 갓 gat | 강 gang | 개 gae | 객 gaek |
거 geo | 건 geon | 걸 geol | 검 geom | 겁 geop |
게 ge | 겨 gyeo | 격 gyeok | 견 gyeon | 결 gyeol |
겸 gyeom | 겹 gyeop | 경 gyeong | 계 gye | 고 go |
곡 gok | 곤 gon | 골 gol | 곳 got | 공 gong |
곶 got | 과 gwa | 곽 gwak | 관 gwan | 괄 gwal |
광 gwang | 괘 gwae | 괴 goe | 굉 goeng | 교 gyo |
구 gu | 국 guk | 군 gun | 굴 gul | 굿 gut |
궁 gung | 권 gwon | 궐 gwol | 귀 gwi | 규 gyu |
균 gyun | 귤 gyul | 그 geu | 극 geuk | 근 geun |
글 geul | 금 geum | 급 geup | 긍 geung | 기 gi |
긴 gin | 길 gil | 김 gim | 까 kka | 깨 kkae |
꼬 kko | 꼭 kkok | 꽃 kkot | 꾀 kkoe | 꾸 kku |
꿈 kkum | 끝 kkeut | 끼 kki | ||
ㄴ 나 na | 낙 nak | |||
난 nan | 날 nal | 남 nam | 납 nap | 낭 nang |
내 nae | 냉 naeng | 너 neo | 널 neol | 네 ne |
녀 nyeo | 녁 nyeok | 년 nyeon | 념 nyeom | 녕 nyeong |
노 no | 녹 nok | 논 non | 놀 nol | 농 nong |
뇌 noe | 누 nu | 눈 nun | 눌 nul | 느 neu |
늑 neuk | 늠 neum | 능 neung | 늬 nui | 니 ni |
닉 nik | 닌 nin | 닐 nil | 님 nim | |
ㄷ 다 da | ||||
단 dan | 달 dal | 담 dam | 답 dap | 당 dang |
대 dae | 댁 daek | 더 deo | 덕 deok | 도 do |
독 dok | 돈 don | 돌 dol | 동 dong | 돼 dwae |
되 doe | 된 doen | 두 du | 둑 duk | 둔 dun |
뒤 dwi | 드 deu | 득 deuk | 들 deul | 등 deung |
디 di | 따 tta | 땅 ttang | 때 ttae | 또 tto |
뚜 ttu | 뚝 ttuk | 뜨 tteu | 띠 tti | |
ㄹ 라 ra | ||||
락 rak | 란 ran | 람 ram | 랑 rang | 래 rae |
랭 raeng | 량 ryang | 렁 reong | 레 re | 려 ryeo |
력 ryeok | 련 ryeon | 렬 ryeol | 렴 ryeom | 렵 ryeop |
령 ryeong | 례 rye | 로 ro | 록 rok | 론 ron |
롱 rong | 뢰 roe | 료 ryo | 룡 ryong | 루 ru |
류 ryu | 륙 ryuk | 륜 ryun | 률 ryul | 륭 ryung |
르 reu | 륵 reuk | 른 reun | 름 reum | 릉 reung |
리 ri | 린 rin | 림 rim | 립 rip | |
ㅁ 마 ma | ||||
막 mak | 만 man | 말 mal | 망 mang | 매 mae |
맥 maek | 맨 maen | 맹 maeng | 머 meo | 먹 meok |
메 me | 며 myeo | 멱 myeok | 면 myeon | 멸 myeol |
명 myeong | 모 mo | 목 mok | 몰 mol | 못 mot |
몽 mong | 뫼 moe | 묘 myo | 무 mu | 묵 muk |
문 mun | 물 mul | 므 meu | 미 mi | 민 min |
밀 mil | ||||
ㅂ 바 ba |
박 bak | 반 ban | 발 bal | |
밥 bap | 방 bang | 배 bae | 백 baek | 뱀 baem |
버 beo | 번 beon | 벌 beol | 범 beom | 법 beop |
벼 byeo | 벽 byeok | 변 byeon | 별 byeol | 병 byeong |
보 bo | 복 bok | 본 bon | 봉 bong | 부 bu |
북 buk | 분 bun | 불 bul | 붕 bung | 비 bi |
빈 bin | 빌 bil | 빔 bim | 빙 bing | 빠 ppa |
빼 ppae | 뻐 ppeo | 뽀 ppo | 뿌 ppu | 쁘 ppeu |
삐 ppi | ||||
ㅅ 사 sa |
삭 sak | 산 san | 살 sal | |
삼 sam | 삽 sap | 상 sang | 샅 sat | 새 sae |
색 saek | 생 saeng | 서 seo | 석 seok | 선 seon |
설 seol | 섬 seom | 섭 seop | 성 seong | 세 se |
셔 syeo | 소 so | 속 sok | 손 son | 솔 sol |
솟 sot | 송 song | 쇄 swae | 쇠 soe | 수 su |
숙 suk | 순 sun | 술 sul | 숨 sum | 숭 sung |
쉬 swi | 스 seu | 슬 seul | 슴 seum | 습 seup |
승 seung | 시 si | 식 sik | 신 sin | 실 sil |
심 sim | 십 sip | 싱 sing | 싸 ssa | 쌍 ssang |
쌔 ssae | 쏘 sso | 쑥 ssuk | 씨 ssi | |
ㅇ 아 a | ||||
악 ak | 안 an | 알 al | 암 am | 압 ap |
앙 ang | 앞 ap | 애 ae | 액 aek | 앵 aeng |
야 ya | 약 yak | 얀 yan | 양 yang | 어 eo |
억 eok | 언 eon | 얼 eol | 엄 eom | 업 eop |
에 e | 여 yeo | 역 yeok | 연 yeon | 열 yeol |
염 yeom | 엽 yeop | 영 yeong | 예 ye | 오 o |
옥 ok | 온 on | 올 ol | 옴 om | 옹 ong |
와 wa | 완 wan | 왈 wal | 왕 wang | 왜 wae |
외 oe | 왼 oen | 요 yo | 욕 yok | 용 yong |
우 u | 욱 uk | 운 un | 울 ul | 움 um |
웅 ung | 워 wo | 원 won | 월 wol | 위 wi |
유 yu | 육 yuk | 윤 yun | 율 yul | 융 yung |
윷 yut | 으 eu | 은 eun | 을 eul | 음 eum |
읍 eup | 응 eung | 의 ui | 이 i | 익 ik |
인 in | 일 il | 임 im | 입 ip | 잉 ing |
ㅈ 자 ja |
작 jak | 잔 jan | 잠 jam | 잡 jap |
장 jang | 재 jae | 쟁 jaeng | 저 jeo | 적 jeok |
전 jeon | 절 jeol | 점 jeom | 접 jeop | 정 jeong |
제 je | 조 jo | 족 jok | 존 jon | 졸 jol |
종 jong | 좌 jwa | 죄 joe | 주 ju | 죽 juk |
준 jun | 줄 jul | 중 jung | 쥐 jwi | 즈 jeu |
즉 jeuk | 즐 jeul | 즘 jeum | 즙 jeup | 증 jeung |
지 ji | 직 jik | 진 jin | 질 jil | 짐 jim |
집 jip | 징 jing | 짜 jja | 째 jjae | 쪼 jjo |
찌 jji | ||||
ㅊ 차 cha |
착 chak | 찬 chan | 찰 chal | |
참 cham | 창 chang | 채 chae | 책 chaek | 처 cheo |
척 cheok | 천 cheon | 철 cheol | 첨 cheom | 첩 cheop |
청 cheong | 체 che | 초 cho | 촉 chok | 촌 chon |
총 chong | 최 choe | 추 chu | 축 chuk | 춘 chun |
출 chul | 춤 chum | 충 chung | 측 cheuk | 층 cheung |
치 chi | 칙 chik | 친 chin | 칠 chil | 침 chim |
칩 chip | 칭 ching | |||
칩 chip | 칭 ching | |||
ㅋ 코 ko | 쾌 kwae | 크 keu | 큰 keun | 키 ki |
ㅌ 타 ta | 탁 tak |
탄 tan |
||
탈 tal | 탐 tam | 탑 tap | 탕 tang | 태 tae |
택 taek | 탱 taeng | 터 teo | 테 te | 토 to |
톤 ton | 톨 tol | 통 tong | 퇴 toe | 투 tu |
퉁 tung | 튀 twi | 트 teu | 특 teuk | 틈 teum |
티 ti | ||||
ㅍ 파 pa |
판 pan | 팔 pal | 패 pae | |
팽 paeng | 퍼 peo | 페 pe | 펴 pyeo | 편 pyeon |
폄 pyeom | 평 pyeong | 폐 pye | 포 po | 폭 pok |
표 pyo | 푸 pu | 품 pum | 풍 pung | 프 peu |
피 pi | 픽 pik | 필 pil | 핍 pip | |
ㅎ 하 ha | ||||
학 hak | 한 han | 할 hal | 함 ham | 합 hap |
항 hang | 해 hae | 핵 haek | 행 haeng | 향 hyang |
허 heo | 헌 heon | 험 heom | 헤 he | 혀 hyeo |
혁 hyeok | 현 hyeon | 혈 hyeol | 혐 hyeom | 협 hyeop |
형 hyeong | 혜 hye | 호 ho | 혹 hok | 혼 hon |
홀 hol | 홉 hop | 홍 hong | 화 hwa | 확 hwak |
환 hwan | 활 hwal | 황 hwang | 홰 hwae | 횃 hwaet |
회 hoe | 획 hoek | 횡 hoeng | 효 hyo | 후 hu |
훈 hun | 훤 hwon | 훼 hwe | 휘 hwi | 휴 hyu |
휼 hyul | 흉 hyung | 흐 heu | 흑 heuk | 흔 heun |
흘 heul | 흠 heum | 흡 heup | 흥 heung | 희 hui |
흰 huin | 히 hi | 힘 him |
[“로마자 표기법 오류 꼭 고쳐야 합니다” ] : 한글의 세계화를 위한 학술연구회(한세연구회)
'Hangeul’이란 영문 표기를 본 외국인들 중 열에 아홉은 ‘한글’을 ‘행을’로 발음한다. 이들이 서울 지하철 2호선 신촌(Shinchon)역과 신천(Shinch’on)역을 단순히 표기상으로만 분간하기란 쉽잖은 일이다. 경북 대구시의 공식 영문 표기는 ‘Taegu’. 그러나 아직도 백화점 등 일부에선 ‘Daegu’를 고집한다.
왜 이런 문제가 생겨날까. 모두가 로마자 표기법의 오류 때문이다. 외국인들이 한국의 지명과 인명 등 고유명사를 쉽게 인식할 수 있도록 한다는 본래 취지와는 달리, 지난 84년부터 쓰이고 있는 현행 한글 로마자 표기법은 현실과 동떨어져 외국인은 물론 내국인들에게조차 ‘낯선 문법’이 돼 버린 탓이다.
그럼에도 지난 수십년간 끊임없이 사용상의 문제점을 노출시켜온 로마자 표기법의 개정 작업은 여태 마무리되지 않은 상태. 지난해 말 개정안이 확정될 예정이었지만 총선 등으로 인해 미뤄지는 바람에 주무부서인 문화관광부와 국립국어연구원은 아직도 공청회 등을 통해 여론수렴을 거치고 있는 단계다.
“로마자 표기법의 주 사용자가 외국인에 한정돼 있다는 잘못된 믿음을 버려야 합니다. 로마자 표기법은 한글의 연장이라고 할 수 있습니다. 한국을 찾는 외국인에게 길잡이 역할을 하기 위해 불가피하게 로마자를 차용하는 것일 뿐입니다. 세계 공용어가 영어란 이유로 10개의 모음을 가진 한글을 5개의 모음만 있는 영어로 다 표기해야만 한다는 생각은 모순이죠. 외국인들이 로마자 표기로 된 순수 한글 단어들을 영어식으로 발음하는데 과연 이를 제대로 알아듣고 그들과 의사소통할 수 있는 한국인이 몇이나 되겠습니까.”
한글의 세계화를 위한 학술연구회(약칭 한세연구회) 회장 리의재박사(53). 그는 최근 지지부진한 한글 로마자 표기법 개정작업과 관련, 개정시안이 가진 결정적인 결함을 지적하는 설득력 있는 주장을 내놓아 관련 학계의 이목을 집중시키고 있다.
리박사의 주장은 크게 두 가지. 우선 외국인들이 현행 로마자 표기법으로는 한글의 음절 구분을 할 수 없기 때문에 이를 해소하기 위해 각 음절의 초성(첫소리)을 대문자로 쓰되 붙여쓰자는 것. 예컨대 한글을 ‘Hangeul’ 대신 ‘HanGeul’로 표기하면 음절 구분이 쉽고 발음이 오히려 국어에 가까워져 내외국인 모두에게 친숙해질 수 있다는 것이다.
“일본의 이동통신 회사인 도코모는 ‘DoCoMo’라고 쓰고 싱가포르전화국도 ‘SingTel’로 줄여쓰고 있다. 개정시안은 여전히 음절 구분을 하지 않고 있지만 대소문자 혼용은 이미 국제적 추세다.” 그의 주장대로라면 서울은 ‘Seoul’이 아니라 ‘SeoUl’이 돼야 하는 셈이다.
또 다른 주장은 로마자 표기법에서 과도하게 쓰이는 특수문자 등 부호를 없애자는 것. 한글 맞춤법과 어원을 무시한 채 발음 위주로 표기하다 보니 불필요한 부호가 많아 혼란을 부채질한다는 것이 이유다. 그의 이런 주장은 일부 받아들여졌다. 개정시안에서는 로마자 표기에 일명 ‘반달표’(ㅡ와 ㅓ를 구분짓기 위해 영문자 위에 표기하던 부호)를 없애기로 한 것이다.
‘한글의 세계화’. 리박사가 이같은 지론을 유독 강조하는 이유는 세계에서 가장 과학적인 표음문자인 한글을 세계적인 언어로 부각시키고 싶다는 각별한 한글 사랑 때문이다. 그는 누구나 쉽고 간결하게 한글을 로마자로 표기할 수 있도록 자신이 고안한 ‘쉬운 표기법’을 대안으로 내놓고 있다.
리박사는 어문학자가 아니다. 공학박사 출신이다. 그의 전공은 진공박막표면기술. 지난 81년부터 만 10년간 미국 IBM기술연구소에서 책임연구원으로 일했고 지금도 대한금속학회 평의원회 위원으로 있으니 그의 천직은 엔지니어임이 분명하다. 폐수와 공해문제를 해결하기 위해 진공상태에서 박막(일종의 도금)을 만드는 첨단기술을 연구했던 그가 한글에 관심을 갖게 된 건 6년 전 한 신문의 독자투고를 통해 국가에서 정한 로마자 표기법이 따로 있다는 사실을 알게 되면서부터.
보다 체계적인 활동을 위해 리박사는 96년 순수 민간연구모임인 ‘한글의 세계화를 위한 학술연구회’를 창립하고 본격적으로 학술활동에 뛰어들었다. 이 무렵 그는 자신의 성인 ‘이’(李)를 ‘리’로 바꿨다. “원래 표기법은 ‘리’가 맞다. 1940년대까지만 해도 ‘리순신’ ‘리성계’ 등이 올바른 표기였다. 그러던 것이 정부수립 이후 한글맞춤법이 정해지면서 남한에서는 ‘이’로, 북한에서는 ‘리’로 정착됐다. 나는 옛것을 찾고 싶었다.” 그래서 그의 성 영문 표기도 ‘Lee’나 ‘Yi’를 사용하는 대다수 사람들과는 사뭇 다르다. 그는 ‘Ri’를 쓴다.
공학도의 ‘외도’는 계속됐다. 리박사는 96년 문화관광부의 로마자 표기법 관련 위탁용역 과제를 수행하고 97년엔 국립국어연구원의 ‘로마자 표기 개정 실무위원회’에 위원으로 참여하는 등 왕성한 활동을 펼쳤다. 로마자 표기법에 관한 논문도 10여 편이나 냈다. 현재 한세연구회의 회원은 950여 명. 대학교수 학생 직장인 등 각계각층의 사람들이 한달에 한번씩 정기산행을 갖는 한편 인터넷으로 정보를 교환하며 리박사와 뜻을 같이하고 있다.